What’s in a name?

What’s in a name?

An Daingean • Photo by Craig (CC BY-SA 2.0)

Originally published 28 August 2005

Ire­land is divid­ed into four provinces and thir­ty-two coun­ties, and these are fur­ther divid­ed into some 60,000 town­lands. Names lay thick upon this land. I live in the town­land of An Baile Beag, angli­cized as Bally­beg, which sim­ply means in Irish “lit­tle town­land.” Oth­er near­by town­lands have rather more roman­tic names: Carhoona­phu­ca, say, “the fairies’ quarter.”

Many town­land names in our parish go back to Celtic times, some per­haps even ear­li­er. Caher­bul­lig is Cathair Bolg in Irish. Cathair is “fort.” Bolg seems to refer to a god of the Fir Bolg, a pre-Celtic peo­ple who may have set­tled here. Many pla­ce­names evoke the myth­ic bat­tle that sup­pos­ed­ly took place on our beach between the invad­ing forces of Dáire Donn, the King of the World, and the Fian­na war­riors of Ire­land, led by the leg­endary Finn McCool. There is a field called Clu­ain na Fola, “field of blood,” and anoth­er called Cuin na dtre­an Fhir, “slaugh­ter of mighty men.”

With­in a town­land every road, field, and nat­ur­al fea­ture has a name, the ori­gins of which are often lost in the past. Lin­guists exca­vate the his­to­ry of Ire­land from its pla­ce­names in the same way that arche­ol­o­gists turn up his­to­ry from the soil.

Few peo­ple have lis­tened as atten­tive­ly to the names of places as Tim Robin­son, who came to Ire­land from Britain 1972 to live among the peo­ple of the Aran Islands. He sub­se­quent­ly pro­duced extra­or­di­nar­i­ly beau­ti­ful maps of the Aran Islands, the lime­stone Bur­ren of Coun­ty Clare, and the coast of Con­nemara, and sev­er­al mar­velous books on Aran itself. It was pla­ce­names that called out to Robin­son most insis­tent­ly for under­stand­ing, and these led him deep into Irish lan­guage and cul­ture. He was required to become a schol­ar of the human and nat­ur­al his­to­ries of the land­scapes he mapped and wrote about.

In the intro­duc­tion to his map of the Aran Islands, Robin­son writes: “I think of details far beyond the pow­ers of res­o­lu­tion of this map — a lit­tle field called An Dug, the dock, because it is shaped like a Gal­way har­bour, anoth­er called Din­gle because its soil came from [the Din­gle Penin­su­la in] Ker­ry as bal­last in boats com­ing for kelp, a third called Moinin an Damh­sa, the lit­tle mead­ow of the danc­ing, because some­one saw the fairies danc­ing there…In count­less pla­ce­names the web of stone has caught some­thing of the words of those gen­er­a­tions, who were hard-pressed that all their toil left them pos­sess­ing noth­ing — scarce­ly a musi­cal instru­ment, a cart for sea­weed or a boat to fish this teem­ing sea — noth­ing but the imma­te­r­i­al arts they were so rich in, of talk and song.”

Ire­land is a par­tic­u­lar­ly suit­able envi­ron­ment for the inde­pen­dent car­tog­ra­ph­er with an ear for the talk and the song. The first sys­tem­at­ic maps of the coun­try were drawn by British engi­neers who gen­er­al­ly did not speak the Irish lan­guage and cared lit­tle for the cul­ture. In count­less cas­es they sim­ply wrote down pla­ce­names as they heard them, and the results sel­dom matched real­i­ty. For exam­ple, “The Wood of the Berries,” in Irish “Fidh na gcaer,” is ren­dered on the maps as Vine­gar. Many such Eng­lish abom­i­na­tions still clut­ter Irish maps.

Robin­son’s maps and books make clear how impor­tant it is that a car­tog­ra­ph­er be in sym­pa­thy with the lan­guage and cul­ture of the place he maps. Much of the world was mapped in the days of empire by car­tog­ra­phers of the great colo­nial pow­ers. Those maps may have ade­quate­ly served the needs of empire, but they often obscured or cor­rupt­ed a rich lega­cy of indige­nous culture.

I spent most of my adult life in New Eng­land, with its over­lay of Eng­lish names brought to the New World by colonists. “Fal­mouth,” for exam­ple, is per­fect­ly at home at the mouth of the riv­er Fal in Corn­wall, but rests uncon­formably upon the land­scape of Cape Cod. I was for­tu­nate to have grown up in a place that held on to its Native Amer­i­can name: Chat­tanooga, “rock com­ing to a point,” a love­ly word that vivid­ly evokes the moun­tain that over­looks the city.

To recov­er the wealth of local cul­ture implic­it in pla­ce­names, it is nec­es­sary that the car­tog­ra­ph­er be some­thing of a lin­guist, his­to­ri­an, arche­ol­o­gist, and per­haps, like Robin­son, a poet too. There are ample oppor­tu­ni­ties for sen­si­tive inde­pen­dent car­tog­ra­phers to ply a suc­cess­ful trade in many parts of the world. How valu­able it would be, for exam­ple, to have a Robin­son-like map of Cape Cod, sen­si­tive to the pre­colo­nial cul­ture of the Native Amer­i­cans and to the unique geol­o­gy and nat­ur­al his­to­ry of that region.

Tim Robin­son’s maps and books hon­or the land­scapes they describe. As invi­ta­tions, they irre­sistibly beck­on the arche­ol­o­gist, botanist, geol­o­gist, bird-watch­er, folk­lorist, stu­dent of the Irish lan­guage, or just plain tourist. The maps have won design awards in Britain and Europe, and have been praised by artists and sci­en­tists alike. I played some small part in hav­ing an excerpt from Robin­son’s Stones of Aran includ­ed in the newest edi­tion of The Nor­ton Book of Nature Writ­ing. One can only hope that his work will inspire sim­i­lar efforts elsewhere.

Share this Musing: