Language diversity is languishing

Language diversity is languishing

Photo by Jason Leung on Unsplash

Originally published 10 April 1995

In pre­his­toric times there were 10,000 lan­guages spo­ken in the world. No kid­ding. Ten thou­sand. Maybe more.

This rev­e­la­tion, gar­nered from an arti­cle in the jour­nal Sci­ence, came as a sur­prise. I would have guessed 500. But then I had­n’t thought about it much. Ten thou­sand lan­guages is about one lan­guage for every unglaciat­ed land area the size of Con­necti­cut. When you look at it that way, the num­ber seems reasonable.

The diver­si­ty of lan­guages is dimin­ish­ing. Plum­met­ing, real­ly. There are cur­rent­ly about 6,000 active­ly spo­ken lan­guages and half of them are dying. Chil­dren are not being taught the lan­guages of their ances­tors. Instead, they learn Eng­lish, Span­ish, Ara­bic, or anoth­er of the more pop­u­lar tongues.

By the end of the cen­tu­ry we may be left with only a small frac­tion of the lan­guages we have today.

I spend part of each year in one of those few places in the west of Ire­land where Irish (Gael­ic) is still the spo­ken lan­guage. The Irish gov­ern­ment tries hard to keep the lan­guage alive at home and in school, but the pres­sure towards extinc­tion is con­sid­er­able. Blow-ins like me who can’t speak Irish accel­er­ate the decline.

But the sum­mer res­i­dent is not the main prob­lem. More impor­tant are tele­vi­sion, music, movies. The Eng­lish-speak­ing mass media may suc­ceed in doing with­in a gen­er­a­tion what British impe­r­i­al rule failed to accom­plish in 400 years — dri­ving the native lan­guage out of the mouths of babes.

It’s hard to know what to make of this.

On the one hand, I val­ue diver­si­ty. A lan­guage is a cul­ture’s most prized pos­ses­sion, a badge of iden­ti­ty. When the lan­guage dies, the cul­ture dies. That’s the theme of Bri­an Friel’s dra­ma Trans­la­tions, which recent­ly played in Boston. In the play, the British have come to a vil­lage in rur­al Ire­land to map the land and Angli­cize Irish place names. The pur­pose, of course, is to under­mine the auton­o­my of the native cul­ture by sup­press­ing its language.

Our sym­pa­thy is clear­ly meant to be with the vil­lagers, who are forced to sur­ren­der their lin­guis­tic birthright for a place in the world of power.

Lin­guis­tic imperialism.

On the oth­er hand, the world today may have become too small for 6,000 cul­tures. Diver­si­ty should be our glo­ry, but we have made rather a mess of it. It seems we have a low tol­er­ance for folks who look, think, or speak dif­fer­ent­ly than ourselves.

The fic­tion­al vil­lage in Friel’s play is Baile Beag, which means in Irish “lit­tle place.” It becomes Bally­beg on the British map. To pre­serve the one ver­sus the oth­er — sym­bol­i­cal­ly speak­ing — Irish nation­al­ists have plant­ed bombs in bars and city shops, and British secu­ri­ty forces have tossed pur­port­ed bombers into jail with only a sham­bles of justice.

And so it goes over the face of the globe. Turks ver­sus Kurds. Chech­nyans ver­sus Rus­sians. Bosni­ans ver­sus Serbs. Hutu ver­sus Tut­si. Sense­less vio­lence. For what? An illu­sion of cul­tur­al autonomy.

In the long run, how we feel about lin­guis­tic or cul­tur­al diver­si­ty won’t make a bit of dif­fer­ence. There’s a force at loose in the world more pow­er­ful than any affec­tion for ver­nac­u­lars, name­ly those satel­lites hang­ing up there in the sky beam­ing down Coca-Cola cul­ture to every square inch of the globe.

In the future, what the Irish, British, Chech­nyans, Rus­sians, Bosni­ans, Serbs, Hutu, Tut­si, and all the rest of us eat, drink, wear, play, do, and think will be large­ly deter­mined by a few mul­ti-media cor­po­ra­tions that con­trol the world­wide web. CNN and the Inter­net are the pre­cur­sors of a new elec­tron­ic imperialism.

The lan­guage that is beamed from the sky will dis­place all oth­ers as the world’s com­mon speech. That lan­guage will be Eng­lish whether we like it or not.

If the major­i­ty of the world’s lan­guages are doomed to extinc­tion, then it may be good to remem­ber the ways our speech unites us rather than divides us.

The lin­guists Noam Chom­sky and Steven Pinker have argued that all lan­guages share a deep struc­ture that is genet­i­cal­ly wired into the human brain. Pinker’s new book is called The Lan­guage Instinct. We speak, he says, for the same rea­son birds migrate: We have no choice. The spe­cif­ic words we speak are cul­tur­al­ly trans­mit­ted, but the instinct to speak is born with us.

There are Stone Age soci­eties,” says Pinker, “but there is no such thing as a Stone Age lan­guage.” The speech of the most cul­tur­al­ly iso­lat­ed peo­ple on earth is as rich as the lan­guage of Shake­speare. A com­mon human gram­mar is cod­ed in the genes.

I’m not sure that Chom­sky and Pinker have proved their case for lan­guage genes, but I’d like to believe it. As thou­sands of lan­guages are dri­ven into obliv­ion by the satel­lite empires of the sky, it will be con­sol­ing to know that our com­mon lin­guis­tic her­itage is more impor­tant than the frag­ile dif­fer­ences between, for exam­ple, Baile Beag and Ballybeg.

Share this Musing: